Первой моей заказной озвучкой были пиратские фильмы, за которые платили 20. У заказчиков были отвратительные переводы текстов: наверняка они не заморачивались и переводили всё в «Промте» (Promt, популярная программа для переводов. Прим. ред.) без последующей редактуры. Потом был первый сезон вампирского сериала за него вообще не заплатили. Но начинать всегда с чего-то приходится. О пиратстве Рынок озвучки сериалов поделён на два лагеря: домашние полупрофессиональные студии, заказы как сделать озвучку к сериалу которым приходят от платных интернет-кинотеатров, и студии с легальными заказами от правообладателей. Вторые считают.
Поделись с друзьями

Рекомендуем посмотреть ещё:
Программы для создания закадрового любительского перевода для начинающих 1 6 бетар замена батарейки самостоятельно








